domingo, 25 de agosto de 2013

¿Se convertirá 'The Bridge' en 'El Puente'?


'The Bridge' es una serie de este año que tiene como principal protagonista el puente que hay en la frontera entre los Estados Unidos y Méjico, dónde aparece un cuerpo, obligando a ambos países a colaborar en busca de respuestas. Esta entrada no es para decir si la serie es buena o no, si me gusta o no (solo he visto el primer capítulo), si no porque durante el visionado del capítulo no he podido evitar plantearme cómo se distribuirá para su emisión en España.

Solo por la premisa se da por hecho que se va a hablar español e inglés, sin embargo, no estamos ante una serie como Breaking Bad o Dexter, en las que se encuentran distintas muestras de ambos idiomas pero no en la misma proporción. En este caso, tenemos una protagonista estadounidense y un protagonista mejicano, por lo que solo en el primer capítulo se podría decir que casi el 40% del capítulo es en español.

Mi preocupación, en este caso, viene por el más que probable doblaje, y no lo digo porque crea que el doblaje sea bueno o malo. Si esta serie se doblara se perdería el espíritu de la serie, ya que los diferentes idiomas ayudan a incrementar la sensación de diferencias culturales que presentan ambos protagonistas, además de los problemas que se encontrará el traductor cuando se haga alusión directa a los problemas que presenta hablar dos idiomas diferentes.

El tema lo dejo aquí, si queréis podéis seguir el debate en los comentarios. En mi caso, seguiré con la serie y veré si mi preocupación continua o no.

Un saludo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario